Wenn Literatur, dann übersetze ich meist zeitgenössische Prosa - Erzählungen, Romane und andere Textformen. Meine Idée fixe sind Comics und Graphic Novels - weil Bilder gut erzählen können und Bubbles eine besondere Herausforderung sind.
2012 und 2015 wurde ich für Übersetzungen von Marina Zwetajewa/Boris Pasternak und von Wjatscheslaw Pjezuch mit dem Übersetzerpreis der Stadt Wien ausgezeichnet.
дekóder ist eine zweimal mit dem Grimme Online Award ausgezeichnete Plattform für russischen und belarussischen Qualitätsjournalismus und wissenschaftliche Kompetenz aus europäischen Universitäten. Seit 2015 erscheinen dort Übersetzungen von mir.